Let’s leave each other be
Oh, leave each other be
Let’s not provoke each other
Oh, leave each other be
Be you black, be you white
Be you red or yellow
Leave each other be, don’t provoke each other
For the sake of God
Be you Christian or Islamist
Be you Hindu or Buddhist
Orthodox or Judaist
Leave each other be, don’t provoke each other
For the sake of God
We all live under the same sky
We all breathe the same air
We all drink the same water
And life lasts only just a moment
Let’s leave each other be
Let’s not provoke each other
Let’s leave each other be
Let’s not provoke each other
Adam and Eve are crying
The good angels are crying
Humanity is in darkness
Because of greed, people are killed
Because of fame, people are killed
Because of heaven’s rewards, people are dying
Oh people, let’s take it easy
Allah asked us to protect each other
And let the light of love guide us
Let’s leave each other be
Oh, leave each other be
Let’s not provoke each other
Let’s leave each other be
Oh, leave each other be
Let’s not provoke each other
Leave each other be
Leave each other be
© Music and Lyrics by Moussa Diallo
Aujourd’hui mon future s’annonce.
Je dit au revoir au passé, bonjour à l’espoir.
Les chaînes qui me tenaient prisonnier sont brisées, éparpillées.
Aujourd’hui l’humanité entière me reconnaît.
Aujourd’hui je suis ton frère, ton ami.
Je suis ton voisin, ton amant. Je fait part de ta vie.
Aujourd’hui les quatre coins du monde, je les touche des doigts.
Le même soleil qui brille à Barcelone et à Tokyo éclaircit aussi mon visage.
Aujourd’hui je respire l’air du monde entier.
Je marche librement en fredonnant mon bonheur.
Aujourd’hui je suis au centre de l’univers, là...
Le coeur joyeux comme un oiseau qui accueil le lever du jour.
Aujourd’hui c’est mon plus beau jour, un jour plein de bonheur et de lumière.
Brille, brille soleil, brille!
Déchire le voile de l’ignorance qui emprisonne l’esprit
Brille mon âme, brille!
Le monde est une prison pour l’oiseau qui ne sait pas voler
Vole mon coeur, vole vers la lumière
Aujourd’hui je suis, je suis...
Je suis la fleur odorante et le papillon qui voltige dans ton jardin.
Aujourd’hui je suis, oui...
Je suis le grand baobab que vous voyez là-bas.
Je suis l’herbe du pâturage qui nourrit les vaches et les moutons.
Aujourd’hui je suis le nuage et la pluie qui apporte le bonheur au fermier qui attendait avec impatience.
Je suis le vent et la montagne, la mer et les millier de ruisseaux remplis de poissons.
Je nage, je vole, je suis tout et je ne suis rien.
Aujourd’hui je suis ton frère, ton ami, ton voisin, ton amant.
Je fait part de ta vie.
Aujourd’hui les quatre coins du monde, je les touche des doigts.
L’univers entier m’accueille, car je suis, je suis, je suis ...
Brille, brille soleil, brille!
Déchire le voile de l’ignorance qui emprisonne l’esprit
Brille mon âme, brille!
Le monde est une prison pour l’oiseau qui ne sait pas voler
© Music and Lyrics by Moussa Diallo 2011
Today my future is revealed.
I say goodbye to the past, hello to hope.
The chains that held me prisoner are broken, scattered.
Today the whole of humanity recognizes me.
Today I am your brother, your friend.
I am your neighbor, your lover.
I am part of your life.
Today I touch the four corners of the world with my fingers.
The same sun that shines in Barcelona and Tokyo, also shines on my face.
Today I breathe the air of the whole world .
I walk freely, whistling my happiness.
Today I am at the center of the universe, there...
Happy at heart, as a bird, welcoming the early morning light.
Today is the most beautiful day of my life, a day filled with joy and light.
Shine, shine sun, shine!
Tear the veil of ignorance that keeps the mind imprisoned
Shine my soul, shine!
The world is a prison for the bird who does not know how to fly
Fly my heart, fly toward the light
Today I am, I am...
I am the sweet scented flower and the butterfly flying in your garden.
Today I am, yes...
I am the big baobab tree you see over there.
I am the green grass in the field that nourishes the cows and sheep.
Today I am the clouds and the rain that bring joy to the farmer who has been impatiently waiting.
I am the wind and the mountain, the sea and the thousands of rivers filled with fish.
I am swimming, flying, I am everything, yet I am nothing.
Today I am your brother, you friend, your neighbor, your lover.
I am part of your life.
Today I touch the four corners of the world with my fingers.
The whole universe welcomes me, because I am, I am, I am...
Shine, shine sun, shine!
Tear the veil of ignorance that keeps the mind imprisoned
Shine my soul, shine!
The world is a prison for the bird who does not know how to fly
© Music and Lyrics by Moussa Diallo 2011
In the north of Mali a storm never seen before is raging
Like a thousand hyenas, a fierce wind is howling and growling
Omar is approaching the city of 333 Saints, with a troubled mind
What twisted demons have possessed these men, so they are chasing me with guns and knifes?
How can the sound of my music be such a sin, that they want to make me pay with my life?
Oh brothers, why did you burn my instruments, destroy my livelihood, even as I pleaded for your grace?
Tried to take my guitar from me, leaving me with no other choice but to kick sand in your faces
Omar fled the scene like a frightened dog, reached Timbuktu still shaken with fear
Trying to make sense of the despair in his heart, he is searching for help here
The streets are empty, Timbuktu is like a ghost town
He shouts for help at every door, he needs a place to go underground
But in a split second, his blood is splashed all over the wall
Another bullet splinters his guitar, before he stumbles and falls
Broken hearted he calls upon the city’s Saints
A door opens, four arms drag Omar in before he faints
It’s a black night blues with no where to hide
A black night blues like the fears inside us
A black night blues in the ancient city
A black night blues a town without pity
A black night blues, A black night blues
The gravely wounded man is awakened by the screams of women and children
Their distress sends a cold shiver down his spine; outside no one is your friend
Sticky blood all over his face, his eyes are heavy and sore
Slowly, he sees the light of the sun breaking through bullet holes in the door
Two frightened young men recount the horrible acts committed by brothers of the same faith
Women being stoned to death, people loosing their limbs, ain’t that a sin?
Suddenly a loud explosion; the celling comes tumbling down and fills the room with dust
Omar’s heart cries for justice,”Why this unholy violent lust?”
How can men praise God while fueling the furnaces of hell
Then kiss their children and feed them to the flames; even Iblis would rebel
An anguish so intense numbs Omar’s senses; his mind shuts down and surrenders
Outside, in the distance, the singing of birds strikes a cord
He hears a voice inside: “No one can stop life from singing.”
“No one can tarnish the glory of the morning sun.”
A ray of sun lights up Omar’s face as he whispers his last words
“God has no religion, God is love, God is merciful.”
As the new morning light warms the cold killing grounds
From the stillness echoes the sound of a song left behind for Moussa to find
It’s a black night blues with no where to hide
A black night blues like the fears inside us
A black night blues for the silent guitar
A black night blues in the city of scars
A black night blues, a black night blues
© 2013 Music & Lyrics: Moussa Diallo
Tièkagni dé, ou tièkagni
Né diarabilé, fo n’dusu bé pan pan
Tièkagni dé, ou tièkagni
Anga gèrè niogon na, farafina mùsolu
Diarabi nò do, n’kanu njuman
Tièkagni dé, ou tièkagni
|
Beautiful, they are beautiful I am in love, my heart is beating Beautiful, they are beautiful Lets get closer, African women It’s because of love, my sweet dar
Beautiful, they are beautiful |
© Music and Lyrics by Moussa Diallo 2011
Ni né touyé kononi yé
Oh, si j’étais un petit miroir
Oh, vol petit oiseau, vol
|
If I were a little bird Oh, boil my heart, boil |
© Music and Lyrics by Moussa Diallo 2011
Sini dioro béna
|
Je suis inquiet pour demain Je suis inquiet pour les enfants Je suis inquiet pour leur avenir Leurs manque d’éducation m’inquiète
Penson à eux
Quand je pense à la guerre,
aux guerres d’aujourd’hui
Je suis inquiet pour demain
Quand je pense au chômage
Je suis inquiet pour demain
Cette dangeureuse maladie, qu’on appelle le SIDA
Je suis inquiet pour les enfants de demain Essayons de trouver des solutions pour créer
du travail
Je suis inquiet pour demain
Donnons nous la mains Aidons les enfants Je suis inquiet pour demain
|
© Music and Lyrics by Moussa Diallo 2011